Diferencias de Palabras entre el Inglés Británico y el Americano


Tanto tiempo estudiando inglés para que ahora vengan y te digan que hay tanta diferencia entre el inglés britanico y el inglés americano. Esta es una lista de más de 130 palabras que los diferencian.
| INGLES BRITANICO | INGLES AMERICANO | SIGNIFICADO |
| Aerial | Antenna | Antena |
| Anticlockwise | Counterclockwise | Sentido contrario del reloj |
| Aubergine | Eggplant | Berenjena |
| Autum | Fall | Otoño |
| Bank Holiday | National Holiday | Día de feria |
| Bank Note | Bill | Billete |
| Bill | Check | Factura |
| Biscuit | Cookie | Galleta |
| Block of Flats | Apartament Building | Edificio de apartamentos |
| Bonnet | Hood | Capot del coche |
| Boot | Trunk | Maletero |
| Braces | Suspenders | Tirantes |
| Built-in Wardrobe | Walk-in closet | Vestuario |
| Capitalise | Capilatize | Capitalizar |
| Caravan | Trailer | Caravana |
| Caretaker | Janitor / Custodian | Encargado de Edificio |
| Car Park | Parking Lot | Aparcamiento |
| Carrier Bag | Shopping Bag | Bolsa de la compra |
| Catalogue | Catalog | Catálogo |
| Cellar | Basement | Sótano |
| Centre | Center | Centro |
| Chat Show | Talk Show | Entrevistas |
| Chemist | Druggist / Pharmacist | Farmacéutico |
| Cheque | Check | Cheque |
| Chips | French Fries | Patatas Fritas |
| Colour | Color | Color |
| Conscription | Draft | Servicio Militar |
| Corn | Grain | Cereal |
| Cul-de-sac | Dead End | Calle sin salida |
| Current Account | Savings Account | Cuenta corriente |
| Defence | Defense | Defensa |
| District | Precint | Distrito |
| Diversion | Detour | Ruta Alternativa |
| Dual Carriageway | Divided Highway | Autopista de dos carriles |
| Engaged | Busy | Ocupado |
| Engine Driver | Engineer | Maquinista |
| Estate Agent | Relator | Agente Inmobiliario |
| Ex-Directory | Unlisted | No figura en la lista |
| Flat | Apartament | Apartamento |
| Football | Soccer | Sútbol |
| Foyer | Lobby | Hall |
| Full Stop | Period | Punto Final |
| Gaol | Jail / Slammer | Comisaría |
| Garbage | Rubbish | Basura |
| Headmaster | Principal | Director |
| Hoarding | Billboard | Cartel publicitario |
| Holidays | Vacations | Vacaciones |
| Honour | Honor | Honor |
| Ill | Sick | Enfermo |
| Interval | Intermission | Intervalo |
| Joint | Roast | Carne asada |
| Kerb | Curb | Cordón de la Vereda |
| Labour | Labor | Trabajo |
| Ladder | Run | Carrera |
| Lift | Elevator | Ascensor |
| Light | Lite | Luz |
| Lorry | Truck | Camión |
| Luggage | Baggage | Equipaje |
| Maize | Corn | Maíz |
| Managing Director | President | Presidente |
| Motorway | Freeway / Highway | Autopista |
| Murder | Homicide / Hit | Asesinato |
| Nappy | Diaper | Pañal |
| News Cutting | News Clipping | Recortes de Prensa |
| Night | Nite | Noche |
| Nought | Zero | Cero |
| Numberplate | License Plate | Licencia |
| Outside Lane | Fast Lane | Carril Rápido |
| Pants | Underpants / Briefs | Calzoncillos |
| Paraffin | Kerosene | Queroseno |
| Patrol Car | Prowl Car | Patrullero |
| Pavement | Sidewalk / Trail | Vereda |
| Petrol | Gasoline | Gasolina |
| Policeman | Cop | Policía |
| Potato Crisps | Potato Chips | Patatas en bolsa |
| Pram / Perambulator | Baby Carriage | Carricoche |
| Prision | Penitentiary | Cárcel |
| Programme | Program | Programa |
| Pushchair | Stroller | Silla de paseo |
| Queue | Line | Fola / Cola |
| Railway | Railroad | Vía del tren |
| Return Ticket | Round Trip Ticket | Ticket de ida y vuelta |
| Road / Roadway | Pavement | Calle |
| Roundabout | Traffic Circle / Rotary | Rotonda |
| Rowing Boat | Row Boat | Bote a Remo |
| Rubber | Eraser | Goma de borrar |
| Rubbis bin | Trash Can | Basurero |
| Sellotape | Scotch / Adhesive Tape | Cinta Scoth |
| Share | Stock | Acción financiera |
| Sick | Dizzy | Mareado |
| Single | One-way | Descartable |
| Slowcoach | Slowpoke | Vago / Perezoso |
| Spanner | Wrench | Llave inglesa |
| Staircase | Stairway | Escaleras |
| Stalls | Orchesta Seats | Escenario |
| STD Code | Area Code | Código de Area |
| Suspenders | Garters | Ligas |
| Sweet | Candy | Caramelo |
| Simming Custome | Swimsuit | Bañador |
| Tap | Faucet | Canilla |
| Taxi | Cab | Taxi |
| Tea Towel | Dishcloth | Repasador |
| Theatre | Theater | Teatro |
| Through | Thru | A través de |
| Tights | Pantyhose | Medibachas |
| Tin | Can | Lata |
| T-junction | Intersection | Cruce de rutas |
| To be in Plaster | To be in a Cast | Fractura |
| To Fancy | To Like | Gustar |
| To Let | To Lease / To Rent | Alquilar |
| To Post | To Mail | Enviar por correo |
| To Ring Up | To Call Up | Llamar por tlf |
| To Telegram | To Wire | Enviar telegrama |
| To Think | To Guess | Pensar |
| Toilet | Bathroom | Baño |
| Torch | Flashlight | Linterna |
| Toer Block | High-rise | Edificio en torre |
| Traffic Lights | Stop Lights / Traffin Signals | Semáforos |
| Tramway | Streetcar | Tranvía |
| Traveller | Traveler | Viajante |
| Trousers | Pants | Pantalones |
| Underground | Subway | Subterráneo |
| Van | Panel Truck | Camión de reparto |
| Vest | Undershirt | Camiseta |
| Waistcoat | Vest | Chaleco |
| Wardrobe | Closet | Ropero |
| Whore / Tart | Hooker / Street Walker | Prostituta |
| Windscreen | Windshield | Parabrisas del auto |
| Zebra Crossing | Crosswalk | Paso de peatones |
| Zed | Zee | Letra Z |








me parece muy bn este tipo de palabra exente mi materria con esto uuuuuuuuuuuuuuuuuuuuuu
el unico erroes la palabra Garbage Rubbish Basura/ en realidad es al reves en el americano es garbage i en britanico es rubbish
Gracias por el aporte; para aquellos que no entendemos un gran què, està de muchisima ayuda.-
q ganas de joder estos con cambiar las palabras jajaj igual que manso
gracias me sirvio para un trabajo practico de ingles del cole
qieroo la palabra joya U.U
hail hitler…
me parece k los americanos tienen mas negros para matar ..mientras los britanicos tienen mas nazis para matar.
babelia es mi unico amigo y al fianal lo mate con una kawasaki.
nos vemos en hitler land